Media Player
Current Segment URL:
p1
|
Ngayi nganam fital awa
I was brought up
|
p2
|
nan nide,
by the nuns,
|
p3
|
minde kala ngayi ngatya ngayi nide.
not by my mum n dad,
|
p4
|
Wurweti ninggi ngaganim wirr
When I was a young woman, I went into
|
p5
|
dormitory.
the dormitory,
|
p6
|
Apuderri bakuty ngaddi wirrir tye.
there were lots of us girls in there.
|
p7
|
Nganam fital,
As I grew up
|
p8
|
wurkerre ngagadi tye.
and became an older girl,
|
p9
|
Anemuni ngeben derridu,
I found a partner,
|
p10
|
e membirr kana.
and had kids.
|
p11
|
Membirr ngayi
My daughter
|
p12
|
six dem baty membirr.
has six kids,
|
p13
|
Wayedi im got
my son has
|
p14
|
errike nawa,
how many?
|
p15
|
four.
four.
|
p16
|
Wuryeyi five, wurlaswan.
And the other one has five, my last daughter.
|
p17
|
Kide?
Where was I,
|
p18
|
Mesyity ngayi nimbi ngawirr fime,
well if I were to give them a message,
|
p19
|
kuri yaga wanning kukuduk yerrmakarri wannim fifi.
it would be about drinking grog and smoking ganja
|
p20
|
Ep kide wulek wirrmu wa.
- in the end it'll kill them too.
|
p21
|
Ep misyin nide werrtye,
They might end up hooked up to a machine,
|
p22
|
ngani ngayi gimin ngime ngagadi misyin nyin peke nimbi ngagadi fifi too much,
in the same way that I was hooked up to a machine for smoking too much,
|
p23
|
ngan kuri nimbi wupungngi meta dege.
and for grog ruining my guts.
|
p24
|
Ki wulek kana ngaganim mirrityin ngaganin lalirr bakuty,
Now I'm unwell and have to take lots of medication,
|
p25
|
ngirkirk wulek.
and I'm short of breath.
|
p26
|
Kuri nimbi, minbe tyagani nimbi,
It's from the grog, not from anything else.
|
p27
|
kuri wupungngi meta
It's the grog that ruined me,
|
p28
|
e payp nimbi.
and from smoking a pipe.
|
p29
|
Mesyity awapurrpurrk ngayi,
So here is my message to my kids,
|
p30
|
kawu ngayi, mengge ngayi
and to my grandchildren,
|
p31
|
kinyi.
here.
|
p32
|
Awayeyi ninggi warrakma wakekerre membirrwerri kana,
And my three kids have their own children now,
|
p33
|
kawu ngayi.
my grandchildren.
|
p34
|
Wayedi minde membirr.
But my grandchild doesn't have his own child.
|
p35
|
E ngan'gi ngani nyinnin warrini werrtyeri,
They should listen to this message,
|
p36
|
ngambiwirr tyeri
to what we tell them.
|
p37
|
’Yu, yu' wirrmi, ‘Ngarrani pirr,
'Yes yes', they should say, 'We'll quit drinking',
|
p38
|
ngani nyinyi gimin wulek yirim’.
'We don't want to become sick like you are',
|
p39
|
Minde wirringngindi nating,
but they don't say that to me - nothing.
|
p40
|
minmi napa.
Just no response.
|
p41
|
Membirr ngayi wurkerre, wurkurimenytyi napa,
My oldest daughter, she's an alcoholic,
|
p42
|
wulek yenim.
she hopeless.
|
p43
|
Nguddupun tyerrpalat nguddupun tyerrpalat 'Ya ngani pirr ngini!,’
Whenever I tell her to stop, she just says 'Yeah yeah, I'll give it up',
|
p44
|
e deti mem.
but it's all lies.
|
p45
|
Kide nimbi dagany yerri kuri napa menggin wa,
Wherever she goes, she just buys grog,
|
p46
|
kuru pulng.
those stubbies.
|
p47
|
'Ngani ngayi gimin kana yani ngini, Carol' ngimnge,
'You'll end up like me, Carol' I tell her,
|
p48
|
membirr ngayi nyinda wurfangu.
my oldest one.
|
p49
|
Ep awapurrpurrk wariwirr tyeri,
Well let her tell her own kids
|
p50
|
detyengi nimbi.
from now on.
|
p51
|
Ba.
Well,
|
p52
|
wuni ngaddi wappup dormitory.
back to when we were living in the dormitory,
|
p53
|
Yerrminde yerryubu,
Everything was pretty poor quality,
|
p54
|
yerrkinyi ka,
the clothes and stuff.
|
p55
|
minde yerryubu ngani fi tye ngarrini wulek,
It was very inferior material we wore,
|
p56
|
kuwul nyin ngaddi wirrir kinyi.
while we were going to school.
|
p57
|
Epiwan ngaddi leli,
We were happy enough,
|
p58
|
ep ewerrtyi,
as young girls,
|
p59
|
yerrsport play ngirrme, basketball,
we played sport, basketball,
|
p60
|
racing,
racing
|
p61
|
sack race.
and sack races.
|
p62
|
Miyi yaga tyagani win ngirrme like
And if we won,
|
p63
|
tinbully, baked bean,
stuff like tin bully, baked beans
|
p64
|
spaghetti miyi anyin ngaddi lalirr.
and spaghetti, we'd get to eat that.
|
p65
|
Miyi nyin win ngirrme sport nimbi
When we won we'd get
|
p66
|
lawa, tyuga,
damper, sugar,
|
p67
|
tibeg,
teabags,
|
p68
|
ba minde tibeg,
oops not teabags
|
p69
|
tilif yerrpeket werri ngunu?,
I mean loose-leaf tea, you know that kind in the packet?,
|
p70
|
old fashioned tilif.
the old-fashioned kind.
|
p71
|
Gagu tinbuli ayaga fenggugarri.
And that tinned meat in the longer can (Spam)
|
p72
|
Angani nyinnin ngaddi lalirr.
We ate stuff like that.
|
p73
|
'Sport' wirrmengirr. Gagu amatyi akerre ngerrme baty tye,
'Sport!' they call to us, and we had this big kangaroo
|
p74
|
kuwul nide, angagurrta apuderri.
at the school, as a pet for us girls,
|
p75
|
Yaga ngirrmeni kal ngaddi,
and as we were racing,
|
p76
|
nem syirre meyingirr kal wudiningirr batbit kana.
it would chase along behind us and knock us all down.
|
p77
|
Yu dapurr ninggi wuningngirr ta, ep tyality meyingirr ne.
It would hit us with its tail - maybe it was jealous of us!
|
p78
|
A kala ngayi yedi wuni dormitory nide, yerrgi merrepen dingim pal yedi.
My mum used to come to the dormitory, and bring pandanus and sand palm fibre.
|
p79
|
Tityim kana meyingindi wirringe patykit,
She'd teach me how to make baskets
|
p80
|
met ngirringe wurrir.
and mats.
|
p81
|
Bakuty apuderri daningirr fimityatit tye, epe
She taught lots of us girls, but
|
p82
|
minmi kana.
noone knows these days.
|
p83
|
Ep ngayim nawa ne, kinyi yenim wurrir.
Except maybe her over there, she still weaves.
|
p84
|
Nick: When you were in the dormitory, you were there all week, like Monday to Friday?
Nick: When you were in the dormitory, you were there all week, like Monday to Friday?
|
p85
|
On the weekend,
On the weekend
|
p86
|
that man used to cut
That man used to cut
|
p87
|
angelin minde yerrgatgat, yerr rope one
fishing line, not proper fishing line, just rope,
|
p88
|
angalin,
for fishing with.
|
p89
|
they karrim wirrme afaf,
They cut it up into smaller bits,
|
p90
|
wurnyinnin wurnyinnin wurnyinnin e gagu uk wanningngirr fimeleli damuy,
hand them out one for each woman, and they gave each of us a hook
|
p91
|
gagu angini e ngaddi karrbu peyita landing, dormitory,
and some bait, and we went down to the landing, below the dormitory,
|
p92
|
nganawapurrpurrk yaga tina wannin lalirr nyinda ne. Yu ngaddi karrbu, nyinda ngaddi gatit dirrpederr.
over near where the children's kitchen is. Yeah we'd go down and fish there in the river.
|
p93
|
Gagu adityi, awiny, ngunni gat ngaddi,
We'd get small barramundi and bream,
|
p94
|
dayi.
and catfish.
|
p95
|
Saturday Sunday ngaddi engelin.
We'd fish on Saturdays and Sundays,
|
p96
|
Or sometime yenytyingirr leli wuni murriga ninggi yerrkerre,
or sometimes he'd take us in the big truck
|
p97
|
tyutyurr Blackfella Creek,
to swim at Blackfella Creek,
|
p98
|
waterfall peyi ngaddi tyutyurr nyinda.
we'd swim at the waterfall there.
|
p99
|
Wurgunugunu wukume ngerrme babaty ngaddi miyi lawa
We used to take one older lady who
|
p100
|
daningirr fimityatit yedi nyinda
taught us,
|
p101
|
lawa mibulbul
to cook damper,
|
p102
|
ti,
and make tea,
|
p103
|
gagu tyenga nimbi ngunnu gat yi nguddini bul,
and cook whatever fish we caught,
|
p104
|
mengagurr.
by ourselves.
|
p105
|
Wurnyin wulgumen,
That old woman
|
p106
|
wurguniguni nyinnin yuri ka wuningirr tyuk, minde nimbi tyagani ngerrmenge bubu kuri baket.
used to hit us with a stick, if we didn't go and fetch water for her in a bucket.
|
p107
|
Daningirr tyeribirrbirr
When she kept getting ignored by us,
|
p108
|
yuri kana wuningirr tyuk wirringe.
she'd keep hitting us.
|
p109
|
Dapurr kinyi syinggi napa ngaddi.
We'd all have welts on our bums.
|
p110
|
Nganni derridudu kana ngayim wurnyinnin.
We had to tell on her (to the nuns).
|
p111
|
Wulgumen wurru anti, Wurriyel yedi tye.
That was that old woman, you know, auntie, she was Wurriyel
|
p112
|
Ngayimta.
- her now.
|
p113
|
Yipe ngayi deti ulgumen ngimenge ngagadi,
She was my aunt
|
p114
|
yipe ngingnge.
- I called her auntie.
|
p115
|
Yeyi ninggi miyi minde naf nimbi, ngaty ngaddi purity wunu pagu kinyi dedanggurr.
Also, whenever there wasn't enough food, we'd slip off over there to our camps.
|
p116
|
Miyi lawa kana ngaddiwirr mewawu,
We'd collect damper
|
p117
|
kalakala ngagurr ngatya ngagurr,
from our parents
|
p118
|
nguddeni wul piliken werri ti.
and bring it back with tea in a billycan.
|
p119
|
Nganingiyi kana sneak back ngirrme dormitory
Under the cover of dark, we'd slip back into the dormitory ,
|
p120
|
ti werri,
with the tea,
|
p121
|
mi nyinda litpala ngittinge lalirr.
and enjoy a midnight snack.
|
p122
|
They never used to letim mifela,
They didn't let us,
|
p123
|
nating,
Never!
|
p124
|
English.
just English.
|
p125
|
Tyinigin ngaddi tyerrakul dormitory nide.
We used to talk surreptitiously in the dormitory.
|
p126
|
Tundumuy?
Nick: Like in secret?
|
p127
|
Ngaddi tyerrakul Ngan'gikurunggurr,
We'd be talking in Ngan'gikurunggurr,
|
p128
|
yedi pagu wurnyinnin wurnan,
and then when a nun came around,
|
p129
|
tyet ngirrme ge ngerrbini litit blenkit mene ngirrngirr mene ep nyin ngerrtyini menyminy.
we'd stop talking, hide under the blankets and pretend to be asleep, but really we'd be wide awake.
|
p130
|
Eke ulmen, peyi yenggi beyi gen'gegerrgirr yedi,
(Aside to Patricia) That's your uncle, who used to chop wood
|
p131
|
ye ngatya nyinyita.
… your dad (’s brother).
|
p132
|
Kulmunggu?
Patricia: Kulmunggu?
|
p133
|
Yu.
Yeah.
|
p134
|
Peke ngaddine kay.
I used to ask him for tobacco.
|
p135
|
Eke peke yerrweti yangi fime?',
'Uncle, give me a bit of tobacco?'.
|
p136
|
'Tyagani ngini?', 'Aya tyigirrit ngini fi ngimi'.
'What for?', 'Oh I just want a puff of a cigarette'.
|
p137
|
Ngeme fityi tyamirri ngirringe fifi kana wuni,
And I'd roll a cigarette and enjoy a puff
|
p138
|
dormitory intyat.
there inside the dormitory.
|
p139
|
When you were a dormitory girl, did you used to smoke cigarettes or chew tobacco?
Nick: When you were a dormitory girl, did you used to smoke cigarettes or chew tobacco?
|
p140
|
Cigarettes.
Cigarettes.
|
p141
|
Wurnyinnin nan dangingi tyerrpu, 'Kide nimbi peke yaga yeben derridu?'.
That nun would ask me 'Where'd you find that tobacco?'.
|
p143
|
Awabakuty ngaddine kayki daningirr fimeleli.
A lot of us used to humbug him for it, and he used to give it out to us.
|
p144
|
What was the last thing you were saying there, when the plane came?
Nick: What was the last thing you were saying there, when the plane came?
|
p145
|
Ba peke,
Oh yeah the tobacco...
|
p146
|
nyinda dangingi tyerrpu wurnyinda ninggi nan, 'peke yaga kide nimbi yeben derridu?' mengngindi. 'Aya,
That nun would ask me 'Where'd you find that tobacco?', 'Oh,
|
p147
|
kene nawa dem palak, ngiminggin wa, ngeme fityi tye test'im out ngim'.
someone must have dropped it, I just picked it up and thought I'd try it out'.
|
p148
|
Epe
But actually,
|
p149
|
ulmen ninggi daningngi fime.
it was uncle giving it to me,
|
p150
|
Minde nana nga derridu, ngim.
and I realised I couldn't dob him in.
|
p151
|
A yuri kana wunningi tyuk tye waddi,
They used to hit me,
|
p152
|
hose ninggi.
with the hose.
|
p153
|
Wurnyinda nan im used to kurulimbat mifela
One nun used to really abuse me,
|
p154
|
kinyi dagarri, dapurr,
here on the shins, on my bum,
|
p155
|
dederri,
and on my back,
|
p156
|
wuningi tyuk tye yedi.
she really used to lay into me.
|
p157
|
Nginni man tye kana intyat wunu dormitory.
I was curled up in pain there inside the dormitory.
|
p159
|
hose, nguddenge madiwul ngupun genket ngayin kana dederri.
hose from her hand, and I turned the tables on her, and I belted her across the back.
|
p160
|
'Yu nyinyi nimbi wurru yupunngi ta' ngim.
'Yeah, that's in return for you hitting me!' I told her.
|
p161
|
Wurnan deti?
Patricia: she was a nun too?
|
p162
|
Yu
Yeah,
|
p163
|
Ngupun ta wakay ngayim di kana dini di tye, ngayi minde tye ngani di lali.
I hit her hard and it was her turn to cry then, but I wasn't crying.
|
p165
|
ngimbirrki wamumu.
I explained that to the two of them.
|
p167
|
ngerrbe pul ngaddi,
helping to clear land for it.
|
p168
|
kuwulgel kuwulbuy yedi werrbe gerrgirr waddi yewirr.
All us schoolgirls and boys … the men chopped down the trees,
|
p169
|
Ngagurr syirre nganni gatit ngaddi ngerrme pidudu yewirr,
and we followed behind picking up and stacking all the timber into piles.
|
p170
|
ngaddi wurrkama.
That’s how we worked.
|